Navratri Day 8 #
The eighth day of Navratri is about worshipping and realizing the inner beauty after removing the evil within. After removing the evil intentions, thoughts, and karma, the only thing left inside one is pure love and devotion. This day invites us to reflect on the importance of inner cleansing and the pursuit of spiritual growth. It serves as a reminder that through dedication and perseverance, we can overcome our past challenges and emerge renewed, just as Maa Mahagauri transformed from dark to radiant.
On the previous day, we acknowledged the need to confront negativity and ignorance. Today, we honor Maa Mahagauri, who embodies the essence of compassion and divine grace. Her radiant form and unwavering strength inspire us to cultivate a heart that is both pure and powerful. By connecting with her energy, we can find the courage to let go of limiting beliefs and embrace our true potential, paving the way for a brighter future.
Quote for day 8 #
“The only journey is the journey within.”
— Rainer Maria Rilke
This idea aligns beautifully with our celebration of Maa Mahagauri, who symbolizes inner purity and strength. Each day has offered us a chance to confront our challenges and embrace our authentic selves, reminding us that true beauty comes from within.
Maa Mahagauri encourages us to peel away layers of ego and societal expectations, allowing us to discover our genuine essence. By committing to this inner journey, we cultivate resilience and compassion, illuminating our paths with self-acceptance. Today, let’s honor our personal growth and the transformative power of embracing our inner light, aligning ourselves with the divine qualities of Maa Mahagauri as we seek spiritual elevation.
Maa Maha Gauri #
Maa Mahagauri, the eighth form of the goddess Durga, is celebrated on the eighth day of Navratri. Her name combines “Maha,” meaning great, and “Gauri,” meaning bright, symbolizing her luminous beauty akin to the moon.
Maa Mahagauri represents purity, beauty, and moral integrity. Her radiant appearance, often depicted in white attire, symbolizes purity, while her strength in defeating powerful demons showcases her protective nature
Her nurturing nature is reflected in her role as a protector of the righteous, guiding her devotees through their struggles and helping them overcome obstacles. With her deep wisdom, represented by her three eyes, she sees beyond the physical realm, illuminating the path to spiritual enlightenment. Her presence instills a sense of peace and confidence, reminding us of the importance of inner purity and the strength that comes from compassion and understanding.
Mythological Story #
According to mythology, Maha Gauri was once Parvati, the daughter of King Himalaya, who performed intense penance to win the love of Lord Shiva. Despite her dedication, her complexion darkened from her arduous efforts. To restore her beauty, Shiva instructed her to bathe in the holy Mansarovar Lake, where she emerged radiant and fair, earning the name Mahagauri.
In another tale, Mahagauri took on the fierce form of Kali to defeat the demons Shumbha and Nishumbha, who threatened the gods. Her transformation into Kali during battle showcased her immense power and resolve. Ultimately, she vanquished the demons with her trident, restoring peace to the cosmos. Mahagauri’s victories and her divine qualities are honored during Navratri, particularly on Ashtami, emphasizing her role as a protector of virtue and destroyer of evil. Her worship is believed to bestow prosperity, health, and strength upon her devotees.
Divine Qualities #
Mahagauri is depicted with four arms, holding a trident (right hand), a damaru (left hand), and displaying blessing mudras. She rides a white bull, symbolizing strength and responsibility.
Mahagauri embodies the purity and innocence of a child, encouraging devotees to purify their bodies and minds for divine consciousness.
-
The three eyes represent the higher perception and wisdom, symbolizing her ability to see beyond the material world and guide devotees towards enlightenment.
-
The bull symbolizes the responsible use of power; true strength lies in compassion and wisdom, not aggression.
-
Her white complexion represents purity and divine beauty, symbolizing the essence of enlightenment and spiritual clarity.
-
Her Trident (Trishul) signifies the power to destroy evil and ignorance, representing her role as a protector of righteousness.
-
The damaru symbolizes the rhythm of creation, the balance of dualities, and the joyful expression of divine energy.
The story challenges the notion that fair skin equates to beauty, emphasizing the importance of inner virtues over outward appearances.
Association with Root and Crown Chakra (Muladhara and Sahasrara Chakra) #
Maa Mahagauri is closely associated with the Sahasrara (Crown Chakra) and the Muladhara (Root Chakra). The Sahasrara Chakra as we explored in the previous day,
Navratri Day 7, 2024 (Saptami): Worshipping Maa Kaalratri #
·
9 Oct
located at the top of the head, is the center of divine consciousness and enlightenment. It symbolizes the pinnacle of spiritual realization, where the individual connects with the universal consciousness. Mahagauri, as the embodiment of purity and wisdom, inspires devotees to transcend earthly attachments and awaken their higher selves. Her influence on this chakra encourages the pursuit of knowledge, inner peace, and spiritual clarity.
On the other hand, the Muladhara Chakra which we explored on the first day of Navratri,
Navratri Day 1 (Pratipada): Worshiping Maa Shailputri #
·
3 Oct
positioned at the base of the spine, represents stability, security, and grounding. It is the foundation of our physical existence and the source of primal energy. Worshipping Mahagauri during Navratri highlights the importance of addressing and transforming past karmas, allowing practitioners to access their innate potential. This chakra’s association with Mahagauri emphasizes the need for a balanced foundation in life, enabling the upward flow of spiritual energy. Together, these chakras illustrate the journey from grounding oneself in reality to reaching the heights of spiritual enlightenment, embodying the transformative power of devotion and inner work.
Balancing and developing the root and crown chakras is essential for overall well-being. The root chakra fosters a sense of stability and security, allowing us to feel grounded and confident in navigating life’s challenges. When well-balanced, it enhances our resilience and connection to the physical world.
The crown chakra, on the other hand, facilitates our connection to higher consciousness and spiritual insight. By cultivating this chakra, we can access deeper wisdom and a sense of unity with the universe. Together, these chakras support a holistic approach to life, integrating our physical needs with our spiritual aspirations, ultimately leading to a more harmonious existence.
Lessons to learn #
-
Balancing one’s roots(yourself what’s unique about you), and accepting the vastness of the energy is key in moving toward spiritual enlightenment.
-
If the intentions are pure, the darkest of marks and karmas can be vanished with good deeds.
-
Embracing inner beauty and purity allows us to transform our negative traits into strengths, illuminating our path toward growth and spiritual fulfillment.
Reciting Maa Maha Gauri Devi’s Pujan Mantras #
Let’s recite the shlokas dedicated to Maa Maha Gauri
Mantra #
Mantra refers to a sacred utterance, a syllable, word, or phrase that is believed to hold spiritual potency. It is often repeated in meditation or prayer to invoke divine energies, focusing the mind and enhancing spiritual connection
ॐ देवी महागौर्यै नमः॥
Om Devi Mahagauryai Namah॥
Meaning: Salutations to Goddess Mother Maha Gauri
Prarthana #
Prarthana means prayer, a heartfelt communication with the divine. It reflects one’s wishes, intentions, or gratitude and is a way to seek the presence and intervention of the divine in one’s life.
Shloka #
श्वेते वृषेसमारूढा श्वेताम्बरधरा शुचिः।
महागौरी शुभं दद्यान्महादेव प्रमोददा॥Shwete Vrishesamarudha Shwetambaradhara Shuchih।
Mahagauri Shubham Dadyanmahadeva Pramodada॥
Meaning #
Salutations to the great goddess Mahagauri, who rides a white bull and wears white garments. She is pure and bestows auspiciousness and joy upon Lord Mahadeva.
Shloka wise word meaning #
श्वेते वृषेसमारूढा श्वेताम्बरधरा शुचिः।
महागौरी शुभं दद्यान्महादेव प्रमोददा॥
The Great Goddess is mounted on a white bull, who wears white garments, and one who is pure. Great goddess Gauri bestows auspiciousness and brings joy to Mahadeva.
-
श्वेते (śvete): White
- श्वेत (śvet) - White
-
वृषेसमारूढा (vṛṣesamārūḍhā): Riding a bull
-
वृष (vṛṣa) - Bull
-
समारूढा (samārūḍhā) - Mounted or riding
-
-
श्वेताम्बरधरा (śvetāmbaradharā): Wearing white garments
-
श्वेत (śvet) - White
-
अम्बर (ambara) - Garment or clothing
-
धरा (dharā) - One who wears
-
-
शुचिः (śucih): Pure
- शुचि (śuci) - Pure or clean
-
महागौरी (mahāgaurī): Great goddess Gauri
-
महान (mahā) - Great
-
गौरी (gaurī) - Referring to the goddess Gauri
-
-
शुभं (śubhaṃ): Auspiciousness
-
दद्यान् (dadyān): Gives or bestows
-
ददाति (dadāti) - To give
-
यन् (yan) - Form of the verb
-
-
महादेव (Mahādeva): Great god (Shiva)
-
महान (mahā) - Great
-
देव (deva) - God
-
-
प्रमोददा (pramodadā): Giver of joy
-
प्रमोद (pramoda) - Joy or happiness
-
दा (dā) - Giver
-
Stuti #
Stuti is a hymn of praise that expresses devotion to a deity.
Shloka #
या देवी सर्वभूतेषु माँ महागौरी रूपेण संस्थिता। नमस्तस्यै नमस्तस्यै नमस्तस्यै नमो नमः॥
Ya Devi Sarvabhuteshu Maa Mahagauri Rupena Samsthita।
Namastasyai Namastasyai Namastasyai Namo Namah॥
Meaning #
Salutations to the Goddess who resides in all beings as Maa Maha Gauri. Salutations to her, salutations to her, salutations to her, and again, I bow in reverence.
Shloka wise word meaning #
या देवी सर्वभूतेषु माँ महागौरी रूपेण संस्थिता। नमस्तस्यै नमस्तस्यै नमस्तस्यै नमो नमः॥
Salutations to the Goddess who resides in all beings as Maa Maha Gauri. Salutations to her, salutations to her, salutations to her, and again, I bow in reverence.
-
या (Yā): Who
- Used to refer to a feminine divine presence.
-
देवी (Devi): Goddess
- Signifies a divine female entity.
-
सर्वभूतेषु (Sarvabhūteṣu): In all beings
-
सर्व (Sarva): All
-
भूतेषु (Bhūteṣu): In creatures / beings / living entities.
-
-
माँ (Mā): Mother
- An affectionate and reverent term for the goddess.
-
महागौरी (mahāgaurī): Great goddess Gauri
-
रूपेण (Rūpeṇa): In the form
- Indicates the manifestation or embodiment.
-
संस्थिता (Saṁsthitā): Established / Residing
- Suggests permanence or presence in that form.
-
नमस्तस्यै (Namastasyai): Salutations to her
-
नमः (Namah): Salutation
-
तस्यै (Tasyai): To her
-
-
नमो नमः (Namo Namaḥ): Salutations again, Acknowledgment and reverence.
-
नमो (Namo): I bow / Salutation
- A humble acknowledgment.
-
नमः (Namah): Salutation / bowing down
- Indicates respect and reverence
-
Dhyana #
Dhyana refers to meditation or focused contemplation on a deity.
Shloka #
वन्दे वाञ्छित कामार्थे चन्द्रार्धकृतशेखराम्।
सिंहारूढा चतुर्भुजा महागौरी यशस्विनीम्॥ 1
पूर्णन्दु निभाम् गौरी सोमचक्रस्थिताम् अष्टमम् महागौरी त्रिनेत्राम्।
वराभीतिकरां त्रिशूल डमरूधरां महागौरी भजेम्॥ 2
पटाम्बर परिधानां मृदुहास्या नानालङ्कार भूषिताम्।
मञ्जीर, हार, केयूर, किङ्किणि, रत्नकुण्डल मण्डिताम्॥ 3
प्रफुल्ल वन्दना पल्लवाधरां कान्त कपोलाम् त्रैलोक्य मोहनम्।
कमनीयां लावण्यां मृणालां चन्दन गन्धलिप्ताम्॥ 4Vande Vanchhita Kamarthe Chandrardhakritashekharam।
Simharudha Chaturbhuja Mahagauri Yashasvinim॥ 1
Purnandu Nibham Gauri Somachakrasthitam Ashtamam Mahagauri Trinetram।
Varabhitikaram Trishula Damarudharam Mahagauri Bhajem॥ 2
Patambara Paridhanam Mriduhasya Nanalankara Bhushitam।
Manjira, Hara, Keyura, Kinkini, Ratnakundala Manditam॥ 3
Praphulla Vandana Pallavadharam Kanta Kapolam Trailokya Mohanam।
Kamaniyam Lavanyam Mrinalam Chandana Gandhaliptam॥ 4
Meaning #
I bow to the Great Goddess Gauri, who fulfills desires and is adorned with a crescent moon on her head. She is seated on a lion and has four arms, embodying success.
I worship the Great Goddess Gauri, who shines like a full moon, is seated in the moon’s cycle, has three eyes, and holds a fear-giving hand, a trident, and a damaru (drum).
I worship the Goddess adorned in a yellow garment, with a gentle smile, decorated with various ornaments. She is embellished with bells, a necklace, armlets, anklets, and gem-studded earrings.
I worship the beautiful one, who has blossomed like a flower, with tender cheeks enchanting the three worlds. She is graceful and charming, with a body anointed with sandalwood fragrance.
Shloka wise word meaning #
1
वन्दे वाञ्छित कामार्थे चन्द्रार्धकृतशेखराम्।
सिंहारूढा चतुर्भुजा महागौरी यशस्विनीम्॥**
Vande Vanchhita Kamarthe Chandrardhakritashekharam।
Simharudha Chaturbhuja Mahagauri Yashasvinim॥**
I bow to the Great Goddess Gauri, who fulfills desires and is adorned with a crescent moon on her head. She is seated on a lion and has four arms, embodying success.
-
वन्दे (vande): I bow
-
वाञ्छित (vāñchita): Desired
-
कामार्थे (kāmārthe): For the purpose of desires
-
काम (kāma): Desire
-
अर्थे (arthe): For the purpose of
-
-
चन्द्रार्धकृतशेखराम् (candrārdhakṛtaśekharām): Adorned with a crescent moon
-
चन्द्र (candra): Moon
-
आर्ध (ārdha): Half or crescent
-
कृत (kṛta): Made or adorned
-
शेखराम् (śekharām): One who has a crest or crown
-
-
सिंहारूढा (siṃhārūḍhā): Mounted on a lion
-
सिंहा (siṃha): Lion
-
आरूढा (ārūḍhā): Mounted or seated
-
-
चतुर्भुजा (caturbhujā): Four-armed
-
चतुर्व (catur): Four
-
भुजा (bhujā): Arms
-
-
महागौरी (mahāgaurī): Great goddess Gauri
-
महान (mahā): Great
-
गौरी (gaurī): Referring to the goddess Gauri
-
-
यशस्विनीम् (yaśasvinīm): Embodiment of success
-
यशस् (yaśas): Fame or success
-
विन (vin): One who possesses
-
2
पूर्णन्दु निभाम् गौरी सोमचक्रस्थिताम् अष्टमम् महागौरी त्रिनेत्राम्।
वराभीतिकरां त्रिशूल डमरूधरां महागौरी भजेम्॥**
Purnandu Nibham Gauri Somachakrasthitam Ashtamam Mahagauri Trinetram।
Varabhitikaram Trishula Damarudharam Mahagauri Bhajem॥**
I worship the Great Goddess Gauri, who shines like the full moon, is seated in the moon’s cycle, has three eyes, and holds a fear-giving hand, a trident, and a damaru (drum).
-
पूर्णन्दु (pūrṇendu): Full moon
-
पूर्ण (pūrṇa): Full
-
न्दु (endu): Moon
-
-
निभाम् (nibhām): Shining or radiating
-
गौरी (gaurī): Gauri (the goddess)
-
सोमचक्रस्थिताम् (somacakra-sthitām): Seated in the moon’s cycle
-
सोम (soma): Moon
-
चक्र (cakra): Cycle or disc
-
स्थिताम् (sthitām): Seated or positioned
-
-
अष्टमम् (aṣṭamam): Eighth
-
अष्ट (aṣṭa): Eight
-
मम् (mam): Of
-
-
महागौरी (mahāgaurī): Great goddess Gauri
-
महान (mahā): Great
-
गौरी (gaurī): Referring to the goddess Gauri
-
-
त्रिनेत्राम् (trinetrām): Three-eyed
-
त्रि (tri): Three
-
नेत्र (netra): Eye
-
-
वराभीतिकरां (varabhītikaraṃ): Holding a fear-giving hand
-
वर (vara): Boon or blessing
-
भीति (bhīti): Fear
-
करां (karāṃ): Hand
-
-
त्रिशूल (triśūla): Trident
-
त्रि (tri): Three
-
शूल (śūla): Spike or trident
-
-
डमरूधरां (ḍamarū-dharāṃ): Holding a damaru (drum)
-
डमरू (ḍamarū): Damaru (a type of drum)
-
धरा (dharā): One who holds
-
-
महागौरी (mahāgaurī): Great goddess Gauri (repeated for emphasis)
-
भजेम् (bhajema): I worship
-
भज (bhaja): To worship
-
इम् (im): I (a form of the verb)
-
3
**पटाम्बर परिधानां मृदुहास्या नानालङ्कार भूषिताम्।
मञ्जीर, हार, केयूर, किङ्किणि, रत्नकुण्डल मण्डिताम्॥
**Patambara Paridhanam Mriduhasya Nanalankara Bhushitam।
Manjira, Hara, Keyura, Kinkini, Ratnakundala Manditam॥
I worship the Goddess adorned in a yellow garment, with a gentle smile, decorated with various ornaments. She is embellished with bells, a necklace, armlets, anklets, and gem-studded earrings.
-
पटाम्बर (paṭāmbar): Yellow garment
-
पट (paṭa): Cloth or garment
-
अम्बर (ambara): Sky or garment
-
-
परिधानां (paridhānāṃ): Adorned or clothed in
-
मृदुहास्या (mṛduhāsyā): With a gentle smile
-
मृदु (mṛdu): Gentle or soft
-
हास्या (hāsyā): Smile
-
-
नानालङ्कार (nānālaṅkāra): Various ornaments
-
नाना (nānā): Various
-
अलङ्कार (alaṅkāra): Ornament
-
-
भूषिताम् (bhūṣitām): Decorated or adorned
-
मञ्जीर (mañjīra): Bells
-
हार (hāra): Necklace
-
केयूर (keyūra): Armlets
-
किङ्किणि (kiṅkiṇi): Anklets or jingling bells
-
रत्नकुण्डल (ratnakuṇḍala): Gem-studded earrings
-
रत्न (ratna): Gem
-
कुण्डल (kuṇḍala): Earring
-
-
मण्डिताम् (maṇḍitām): Adorned or embellished
4
प्रफुल्ल वन्दना पल्लवाधरां कान्त कपोलाम् त्रैलोक्य मोहनम्।
कमनीयां लावण्यां मृणालां चन्दन गन्धलिप्ताम्॥Praphulla Vandana Pallavadharam Kanta Kapolam Trailokya Mohanam।
Kamaniyam Lavanyam Mrinalam Chandana Gandhaliptam॥
I worship the beautiful one, who has blossomed like a flower, with tender cheeks enchanting the three worlds. She is graceful and charming, with a body anointed with sandalwood fragrance.
-
प्रफुल्ल (praphulla): Blossomed or blooming
-
वन्दना (vandana): Worship or reverence
-
पल्लवाधरां (pallavādharaṃ): One who has tender cheeks
-
पल्लव (pallava): Tender shoot or blossom
-
आधरा (ādhara): One who has
-
-
कान्त (kānta): Beautiful or beloved
-
कपोलाम् (kapolām): Cheeks
- कपोल (kapola): Cheek
-
त्रैलोक्य (trailokya): Of the three worlds
-
त्रि (tri): Three
-
लोक्य (lokya): Worlds
-
-
मोहनम् (mohanam): Enchanting or alluring
-
कमनीयां (kamanyāṃ): Graceful or charming
-
लावण्यां (lāvaṇyāṃ): Beauty or grace
-
मृणालां (mṛṇālāṃ): With a soft or delicate body
- मृणाल (mṛṇāla): Soft or tender
-
चन्दन (candana): Sandalwood
-
गन्धलिप्ताम् (gandhaliptām): Anointed with fragrance
-
गन्ध (gandha): Fragrance
-
लिप्ताम् (liptām): Anointed or smeared
-
Stotra #
Stotra is a hymn or a collection of verses that praises a deity. Stotras are recited to express devotion and gratitude, often invoking the qualities and powers of the divine to seek blessings and guidance.
Shloka #
सर्वसङ्कट हन्त्री त्वंहि धन ऐश्वर्य प्रदायनीम्।
ज्ञानदा चतुर्वेदमयी महागौरी प्रणमाम्यहम्॥ 1
सुख शान्तिदात्री धन धान्य प्रदायनीम्।
डमरूवाद्य प्रिया अद्या महागौरी प्रणमाम्यहम्॥ 2
त्रैलोक्यमङ्गल त्वंहि तापत्रय हारिणीम्।
वददम् चैतन्यमयी महागौरी प्रणमाम्यहम्॥ 3Sarvasankata Hantri Tvamhi Dhana Aishwarya Pradayanim।
Jnanada Chaturvedamayi Mahagauri Pranamamyaham॥ 1
Sukha Shantidatri Dhana Dhanya Pradayanim।
Damaruvadya Priya Adya Mahagauri Pranamamyaham॥ 2
Trailokyamangala Tvamhi Tapatraya Harinim।
Vadadam Chaitanyamayi Mahagauri Pranamamyaham॥ 3
Meaning #
I bow to the Great Goddess Gauri, who is the remover of all troubles, the bestower of wealth and prosperity, and the giver of knowledge, embodying the four Vedas.
I bow to the Great Goddess Gauri, who grants happiness and peace, bestows wealth and grains, and is fond of the sound of the damaru (drum).
I bow to the Great Goddess Gauri, who is the auspicious one of the three worlds, the remover of the three kinds of suffering, and who embodies consciousness.
Shloka wise word meaning #
1
सर्वसङ्कट हन्त्री त्वंहि धन ऐश्वर्य प्रदायनीम्।
ज्ञानदा चतुर्वेदमयी महागौरी प्रणमाम्यहम्॥**
Sarvasankata Hantri Tvamhi Dhana Aishwarya Pradayanim।
Jnanada Chaturvedamayi Mahagauri Pranamamyaham॥**
I bow to the Great Goddess Gauri, who is the remover of all troubles, the bestower of wealth and prosperity, and the giver of knowledge, embodying the four Vedas.
-
सर्वसङ्कट (sarvasaṅkaṭa): Remover of all troubles
-
सर्व (sarva): All
-
सङ्कट (saṅkaṭa): Troubles or difficulties
-
-
हन्त्री (hantrī): Remover or destroyer
-
त्वंहि (tvaṃhi): You indeed
-
धन (dhana): Wealth
-
ऐश्वर्य (aiśvaryā): Prosperity or affluence
-
प्रदायनीम् (pradāyinīm): Bestower or giver
-
प्रदाति (pradāti): To give
-
अनी (nī): A form indicating feminine quality
-
-
ज्ञानदा (jñānadā): Giver of knowledge
-
ज्ञान (jñāna): Knowledge
-
दा (dā): Giver
-
-
चतुर्वेदमयी (caturvedamayī): Embodying the four Vedas
-
चतुर्वेद (caturveda): Four Vedas
-
मयी (mayī): One who embodies
-
-
महागौरी (mahāgaurī): Great goddess Gauri
-
महान (mahā): Great
-
गौरी (gaurī): Referring to the goddess Gauri
-
-
प्रणमाम्यहम् (praṇamāmyaham): I bow
-
प्रणम (praṇama): To bow
-
आम्यहम् (āmyaham): I (a form of the verb)
-
2
**सुख शान्तिदात्री धन धान्य प्रदायनीम्।
डमरूवाद्य प्रिया अद्या महागौरी प्रणमाम्यहम्॥
**Sukha Shantidatri Dhana Dhanya Pradayanim।
Damaruvadya Priya Adya Mahagauri Pranamamyaham॥
I bow to the Great Goddess Gauri, who grants happiness and peace, bestows wealth and grains, and is fond of the sound of the damaru (drum).
-
सुख (sukha): Happiness
-
शान्तिदात्री (śāntidātrī): Bestower of peace
-
शान्ति (śānti): Peace
-
दाता (dātā): Giver
-
-
धन (dhana): Wealth
-
धान्य (dhānya): Grains
-
प्रदायनीम् (pradāyinīm): Bestower or giver
-
प्रदाति (pradāti): To give
-
अनी (nī): A form indicating feminine quality
-
-
डमरूवाद्य (ḍamarūvādyā): Fond of the sound of the damaru (drum)
-
डमरू (ḍamarū): Damaru (a type of drum)
-
वाद्य (vādyā): Musical instrument or sound
-
-
प्रिया (priyā): Beloved or dear
-
अद्या (adyā): Today or now
-
महागौरी (mahāgaurī): Great goddess Gauri
-
महान (mahā): Great
-
गौरी (gaurī): Referring to the goddess Gauri
-
-
प्रणमाम्यहम् (praṇamāmyaham): I bow
-
प्रणम (praṇama): To bow
-
आम्यहम् (āmyaham): I (a form of the verb)
-
3
त्रैलोक्यमङ्गल त्वंहि तापत्रय हारिणीम्।
वददम् चैतन्यमयी महागौरी प्रणमाम्यहम्॥Trailokyamangala Tvamhi Tapatraya Harinim।
Vadadam Chaitanyamayi Mahagauri Pranamamyaham॥
I bow to the Great Goddess Gauri, who is the auspicious one of the three worlds, the remover of the three kinds of suffering, and who embodies consciousness.
-
त्रैलोक्यमङ्गल (trailokyamangala): Auspicious one of the three worlds
-
त्रि (tri): Three
-
लोक (loka): Worlds
-
मङ्गल (maṅgala): Auspicious
-
-
त्वंहि (tvaṃhi): You indeed
-
तापत्रय (tāpatraya): Three kinds of suffering
-
ताप (tāpa): Suffering or heat
-
त्रय (traya): Three
-
-
हारिणीम् (hāriṇīm): Remover or destroyer
-
हार (hāra): To remove
-
णीम् (nīṃ): One who does
-
-
वददम् (vadadam): One who speaks or proclaims
-
वद (vada): To speak
-
दम् (dam): A form indicating action
-
-
चैतन्यमयी (caitanyamayī): Embodiment of consciousness
-
चैतन्य (caitanya): Consciousness
-
मयी (mayī): One who embodies
-
-
महागौरी (mahāgaurī): Great goddess Gauri
-
महान (mahā): Great
-
गौरी (gaurī): Referring to the goddess Gauri
-
-
प्रणमाम्यहम् (praṇamāmyaham): I bow
-
प्रणम (praṇama): To bow
-
आम्यहम् (āmyaham): I (a form of the verb)
-
Kavach #
Stotra is a hymn or a collection of verses that praises a deity. Stotras are recited to express devotion and gratitude, often invoking the qualities and powers of the divine to seek blessings and guidance.
Shloka #
ॐकारः पातु शीर्षो माँ, हीं बीजम् माँ, हृदयो।
क्लीं बीजम् सदापातु नभो गृहो च पादयो॥ 1
ललाटम् कर्णो हुं बीजम् पातु महागौरी माँ नेत्रम् घ्राणो।
कपोत चिबुको फट् पातु स्वाहा माँ सर्ववदनो॥ 2Omkarah Patu Shirsho Maa, Him Bijam Maa, Hridayo।
Klim Bijam Sadapatu Nabho Griho Cha Padayo॥ 1
Lalatam Karno Hum Bijam Patu Mahagauri Maa Netram Ghrano।
Kapota Chibuko Phat Patu Swaha Maa Sarvavadano॥ 2
Meaning #
May the sound of “Om” protect my head, and the seed syllable “Him” protect my heart. May the seed syllable “Kleem” always protect my home and my feet.
May the Great Goddess Gauri protect my forehead; may the seed syllable “Hum” protect my ears. May she protect my eyes and nose, and may the sound “Phat” protect my cheeks. Hail to the Goddess with a thousand faces!
Shloka wise word meaning #
1
ॐकारः पातु शीर्षो माँ, हीं बीजम् माँ, हृदयो।
क्लीं बीजम् सदापातु नभो गृहो च पादयो॥**
Omkarah Patu Shirsho Maa, Him Bijam Maa, Hridayo।
Klim Bijam Sadapatu Nabho Griho Cha Padayo॥**
May the sound of “Om” protect my head, and the seed syllable “Him” protect my heart. May the seed syllable “Kleem” always protect my home and my feet.
-
ॐकारः (ōmkāraḥ): The sound of “Om”
-
ॐ (Om): Sacred sound
-
कारः (kāraḥ): Form or manifestation
-
-
पातु (pātu): May protect
-
शीर्षो (śīrṣo): Head
-
माँ (māṃ): Me or my (feminine form)
-
हीं (hīṃ): Seed syllable representing the goddess
-
बीजम् (bījām): Seed or essence
-
हृदयो (hṛdayo): Heart
-
क्लीं (klīṃ): Seed syllable associated with desire and attraction
-
सदापातु (sadāpātu): Always protect
-
सदा (sadā): Always
-
पातु (pātu): May protect
-
-
नभो (nabho): Sky or space
-
गृहो (gṛho): Home or dwelling
-
च (ca): And
-
पादयो (pādayo): Feet
-
पाद (pāda): Foot or feet
-
य (ya): Of
-
2
ललाटम् कर्णो हुं बीजम् पातु महागौरी माँ नेत्रम् घ्राणो।
कपोत चिबुको फट् पातु स्वाहा माँ सर्ववदनो॥Lalatam Karno Hum Bijam Patu Mahagauri Maa Netram Ghrano।
Kapota Chibuko Phat Patu Swaha Maa Sarvavadano॥
May the Great Goddess Gauri protect my forehead; may the seed syllable “Hum” protect my ears. May she protect my eyes and nose, and may the sound “Phat” protect my cheeks. Hail to the Goddess with a thousand faces!
-
ललाटम् (lalāṭaṃ): Forehead
-
कर्णो (karṇo): Ears
-
हुं (huṃ): Seed syllable representing strength and protection
-
बीजम् (bījām): Seed or essence
-
पातु (pātu): May protect
-
महागौरी (mahāgaurī): Great Goddess Gauri
-
महान (mahā): Great
-
गौरी (gaurī): Referring to the goddess Gauri
-
-
माँ (mā): Me or my (feminine form)
-
नेत्रम् (netram): Eyes
-
घ्राणो (ghrāṇo): Nose
-
कपोत (kapota): Cheeks
-
चिबुको (cibuko): Chin or cheeks
-
फट् (phaṭ): Sound used for protection, often symbolizing the cutting of obstacles
-
स्वाहा (svāhā): A term of offering, often used in mantras
-
माँ (mā): Me or my (feminine form)
-
सर्ववदनो (sarvavadano): One with a thousand faces
-
सर्व (sarva): All or every
-
वदन (vadana): Face
-
Conclusion #
From the eighth day, we recognized the profound importance of discovering inner beauty by shedding negativity from our spiritual selves. This day reminded us that pure intentions and virtuous actions can dissolve the effects of past karmas, freeing us from the cycles of birth and death. By embracing the divine qualities of Maa Mahagauri, we are encouraged to cultivate compassion and resilience, paving the way for ongoing personal transformation and spiritual elevation.
In the upcoming days, we will explore more about the last form of the goddess Shakti in Navratri. We will delve into the powers and significance of the last day of this festival.
Let’s enjoy the beautiful festival with the buzzing and divine energy around. Let’s remove negativity and spread positivity among us, and then the people around us. Let’s celebrate spiritual empowerment with a whole heart in the atmosphere buzzing with dance and music.
Thanks for reading Mythology to Meaning! This post is public so feel free to share it.
Share your experiences in the comments about Navratri, and how you feel when the festival is in full bloom around you.